Введение. Современная деловая переписка на английском языке
В последнее время на рынке труда растет спрос на сотрудников, которые владеют так называемым бизнес-английским - Business English. Сюда входит и знание специальной лексики и терминологии, и составление деловых документов на английском языке, в том числе и составление деловых писем.
Язык деловых писем предельно ясен и краток, в нём нет двусмысленностей и образности. Деловая переписка на английском языке появилась в начале 15 века. Правительство Англии поощряло использование английского вместо латыни во время войны против Франции. Во второй половине 20 века английский стал основным языком ведения бизнеса, что способствовало развитию делового стиля в общем и деловой переписки в частности. На протяжении всей истории существования делового английского формировались определенные нормы и правила составления деловых писем.
На данный момент существует огромное количество видов деловых писем, каждый из которых имеет свою цель написания, которая диктует определенную структуру, выбор клишированных фраз, формул этикета. В англоговорящем мире очень важно соблюдать все правила при написании деловых писем - от этого зависит, как будет воспринят отправитель, какое мнение о нем сложится у адресата. Данный курс знакомит студентов с основными и самыми важными аспектами написания делового письма: орфографией, пунктуацией, лексикой, синтаксисом и выбор соответствующих клише для формул приветствия, прощания, и этикета.
Лексический пласт деловых писем значительно отличается от лексики разговорного английского. В деловых письмах неуместны просторечия, эмоционально окрашенные слова, сленг и жаргон. Кроме того, язык деловых писем изобилует иностранными заимствованиями: из латинского и французского языков, например (to commence вместо to conclude). Одна из характеристик делового стиля и стиля деловой переписки - множество самых разнообразных акронимов и аббревиатур. В деловых письмах используются и особые синтаксические конструкции - это причастные обороты (Participle I и Participle II), пассивные конструкции, условные предложения.
В целом деловая корреспонденция характеризуется официальным и формальным характером, но существуют вариации в степени формальности, зависящие от региональных вариантов английского языка. В лекциях рассмотрен преимущественно британский вариант, однако также приводятся и нормы американского английского.