Опубликован: 05.09.2013 | Уровень: для всех | Доступ: платный
Лекция 3:

Лексика делового письма

< Лекция 2 || Лекция 3: 12 || Лекция 4 >

2.2. Лексика, неприемлемая в деловой переписке

2.2.1. Профессиональный жаргон

Профессиональный жаргон - это "разновидность жаргона, используемого группой людей, объединенных по профессиональному признаку" [7]. Так, свой профессиональный жаргон есть у моряков, строителей, и многих других профессиональных групп. Свой жаргон есть и у офисных работников. Этот жаргон включает не только идиомы, но и неологизмы - недавно появившиеся или вновь образованные слова и словосочетания. Жаргонная лексика отличается живой образностью, а иногда и некоторой сниженностью. Подобная лексика недопустима в деловых письмах. Если у вас возникают сомнения о стилевой принадлежности того или иного слова или словосочетания, то лучше отказаться от его использования в деловом письме. Ниже приведены примеры офисной жаргонной лексики - office jargon:

cubes - офис открытой планировки
clock in/out - "отмечаться" на работе (отмечать свой приход - уход)
dead wood - неэффективные работники
bean counter - бухгалтер, счетовод
fat cat - "денежный мешок", богач
acluistic - абсолютно без понятия

Стоит отметить, что использование профессионального жаргона в устной деловой речи уместно только в общении среди коллег. Исключение составляют слова и выражения, которые прочно вошли в лексикон работников той или иной компании и признаются нормой.

2.2.2. Просторечия

Просторечия - это "слова, выражения, ..., не входящие в норму литературной речи, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, .." [7]. Лексический пласт английского языка (чаще всего имеется ввиду американский английский), сопоставимый с просторечием в русском языке, - это сленг (slang). Сленг - это "1) то же, что жаргон, преимущественно в англоязычных странах. 2) Вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка"(Современный толковый словарь). К просторечиям, или сленгу, относятся такие слова и выражения как:

buddy (друган), man (чувак), gotta (нужно, I've got to go = I gotta go), gonna (собираться, I am going = I gonna), Jee! (Боже мой!) Bingo! (Есть!) cops (полицейские), ace (кореш), drop a line (написать), eager beaver (усердный работник), goof off (бездельничать, отлынивать от работы).

Просторечные выражения и сленг нельзя использовать в деловой переписке, особенно это правило касается строго официальных традиционных писем на бумаге. Сленг допустим в неформальном общении в устной речи, в чатах, в неформальной дружеской переписке. При составлении деловых писем стоит помнить, что многие выражения с глаголом get носят сниженный, разговорный характер. Такие выражения следует заменять синонимами из среднего регистра (средний регистр - другое название средний слог - совокупность выразительных средств языка, соответствующих норме литературной речи), например:

get a boost (разг) - to boost (общ): способствовать росту популярности
get behind (разг) - fall behind (общ): отставать
get the ax/shoot (разг) - to be fired/dismissed/excluded (общ): быть уволенным, исключенным

Однако, существует ряд выражений, которые уже давно перешли из сленга в разряд общеупотребительных. Таковы, например, выражения

brain drain (утечка мозгов), dark horse (темная лошадка), fall asleep (заснуть), fall behind (отставать), traffic jam (пробка на дороге), feel sorry for sb (жалеть кого-либо), rat race (крысиные бега), red tape (бюрократия, волокита) и т.д.

Эти выражения допустимы в личной деловой переписке и во внутренней деловой переписке (неофициальной). Тем не менее, не следует злоупотреблять такими выражениями.

2.3. Расширяем словарный запас

address, focus - изучать, рассматривать
astronaut - астронавт
chairperson - председатель
damages, devastation, destruction - разрушения, ущерб
disabled, physically challenged - люди с ограниченными возможностями
economically disadvantaged - бедные
emerging nations - развивающиеся страны
firefighter - пожарный
flight attendant - борт-проводник
huge, colossal, enormous - огромный
indigenous population - местное население, аборигены
native Americans - индейцы
outstanding, significant, prominent - выдающийся, значительный
senior citizen - пенсионеры
state, voice, express - выражать
to stress, reaffirm, reiterate - снова подтвердить
wideranging, multifaceted,varied - разнообразный

Краткие итоги

  1. Лексика делового стиля английского языка, как и лексика деловой корреспонденции, значительно отличается от лексики разговорного английского.
  2. Несмотря на то, что английский язык намного более толерантно, чем русский язык, подходит к вопросу тавтологии, следует употреблять синонимы.
  3. В деловом английском существует ряд идиом, многие из которых допустимы в деловой переписке.
  4. В деловой корреспонденции следует, по возможности, придерживаться принципов политкорректности.
  5. Выражения, носящие сниженный характер, следует заменять синонимами из среднего регистра, или вовсе избегать.
  6. Также следует избегать использования в деловой переписке офисного жаргона, сленга, просторечий.
  7. Следует помнить, что существует ряд выражений, которые уже давно перешли из сленга в разряд общеупотребительной лексики. Такие выражения допустимы в деловой переписке.

Ключевые термины

Идиома - это "лингв. устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов; неразложимое словосочетание" [4].
Неологизмы - недавно появившиеся или вновь образованные слова и фразы.
Политкорректность - (политическая корректность, от англ. political correctness) - культурноповеденческая и языковая тенденция, нацеленная на замену устоявшихся терминов, могущих задеть чувства и достоинство того или иного индивидуума эмоционально нейтральными и/или положительными эвфемизмами.
Просторечия - это "слова, выражения, ..., не входящие в норму литературной речи, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, .." [7].
Профессиональный жаргон - это "разновидность жаргона, используемого группой людей, объединенных по профессиональному признаку.
Синонимы - слова, близкие по значению, но отличающиеся написанием, например: show - indicate - demonstrate.
Сленг - это "1) то же, что жаргон, преимущественно в англоязычных странах. 2) Вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка" (Современный толковый словарь).
Средний регистр - другое название средний слог - совокупность выразительных средств языка, соответствующих норме литературной речи.
Тавтология - частое употребление в речи (устной или письменной) однокоренных слов.

Упражнения

  1. Замените просторечия, профессиональный жаргон, сленг и неполиткорректные выражения на выражения, приемлемые в деловой переписке:
    a) Dear Andrew,
    I am writing to inform you that your buddy Paul got the ax yesterday for goofing off.
    He can receive his final payment on Friday, at 5 p.m.
    Best regards,
    Bill

    b)Dear Ms Kristy,
    Please note that the steward Keenly who seemed an eager beaver at first turned out to be a completely dead wood.
    I will ask the HR to look for another man for this position.
    Best wishes,
    Mr Chris Hates

  2. Перепишите предложения из деловых писем, используя лексику, приемлемую в деловой переписке:
    a) I regret to inform you that Matthew has been getting behind in his studies recently.
    b) The cop will send us the report via expedited shipping tomorrow.
    c) I am writing to complain about the actions undertaken by the firemen yesterday at the address Cherry street, 7.
    d) The decision will be made by the end of the week. I am gonna let you know asap.
    e) Our company supplies invalids and their families with food products.

  3. Напишите короткое деловое письмо на любую тему, используя следующие выражения:

    in charge of, in short supply, win-win situation, multi-task, keep pace

< Лекция 2 || Лекция 3: 12 || Лекция 4 >
Татьяна Пусвашкина
Татьяна Пусвашкина
анна кузичкина
анна кузичкина
Анатолий Федоров
Анатолий Федоров
Россия, Москва, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 1989
Олег Волков
Олег Волков
Россия, Балаково, МБОУ СОШ 19